Vi gratulerer Elisabeth Beanca Halvorsen med nominasjon til Kritikerprisen 2021 for beste oversettelse!
Prisen deles ut for oversettelsen av et skjønnlitterært verk eller et verk som juryen anser som litterært verdifull prosa. Vinneren offentliggjøres 3. mars.
De nominerte for beste oversettelse er:
Ingvild Burkey: Vill iris av Louise Glück, Oktober
Elisabeth Beanca Halvorsen: Fortegnelse over det tapte av Judith Schalansky, Press
Astrid Nordang: Familieleksikon av Natalia Ginzburg, Oktober
Christian Rugstad: I orkanens skygge av Fernanda Melchor, Solum Bokvennen
Juryens begrunnelse:
Elisabeth Beanca Halvorsen har tatt på seg en kjempeoppgave i oversettelsen av Judith Schalanskys Fortegnelse over det tapte. I løpet av tolv jevnlange tekster om tap, glemsel, minner og myter rekker Schalansky å bevege seg fra en sunken stillehavsatoll til månens fjellformasjoner, og sneie innom så ulike sjangre som det litterære essay, novelle, naturprosa og selvbiografisk skisse. Oversettelsen virker godt orientert innenfor tekstenes mange ulike kunnskapsområder og gjengir alt fra maritime uttrykk til artsnavn og astronomiske termer med imponerende eksakthet. Flyt og leselighet ivaretas når oversetteren rekalibrerer språket til hver enkelt teksts distinkte fortellerform, fra korthugget, råbarket muntlighet via inderlig realisme til lange, ulenkelige, ironisk-antikvariske betenkninger. Med lekenhet, kløkt og poetisk og tonal følsomhet har Elisabeth Beanca Halvorsen gitt oss et komplekst, mangslungent verk også på norsk.
Les mer om Kritikerprisene her.